... ...
Quiquiriquic!

Quiquiriquic!

20,90 €
Impostos inclosos

El dotzè títol de la col·lecció «Portàtils» recull els millors contes inèdits fins ara en català, d'un dels millors prosistes de la literatura universal, Herman Melville.

 

Poques obres han influït tant i han anticipat tan bé la narrativa moderna i contemporània com ho ha fet la de Herman Melville. No només Moby Dick, sinó també narracions com «Bartleby, l’escrivent» han estat traduïdes, editades i aplaudides moltes vegades en la nostra llengua, però textos tan importants com «La veranda», «Els dos temples» o «El campanar» ens han passat massa desapercebuts. Amb els contes hi teníem, doncs, una assignatura pendent. Aquí en reunim vuit d’imprescindibles, més un poema i una carta. Més enllà de l’escrivent hi ha un Melville plural, melangiós i tragicòmic, inèdit fins ara en català, que per fi podem apreciar.

Traducció de Yannick Garcia (Amposta, 1979). Escriptor, intèrpret, traductor i corrector editorial català. Guanyador del Premi de Poesia Gabriel Ferrater 2003 i del Premi Documenta 2013. Ha traduït novel·les, relats i obres de divulgació d'autors com Jules Verne, Michael Connelly, Sebastian Barry o George Saunders.

Epíleg de Borja Bagunyà.
Edició i selecció d'Àlex Moreno Mulet

*  *  * 
Aquest llibre s’ha fet seguint criteris d’ecoedició. L’objectiu de l’Institut de l’Ecoedició és reduir l’impacte ambiental de la producció i assegurar l’aplicació de pràctiques de respecte al medi ambient. Per a més informació, visita institutecoedicio.cat

*  *  * 
Aquesta obra s'ha publicat amb el suport de:

    Departament de Cultura de la Generalitat de Catalunya

Autor
Herman Melville
Traducció
Yannick Garcia
Llengua
català
ISBN
978-84-19590-12-1
Any
març 2023
Edició
primera
Pàgines
280
Epíleg
Borja Bagunyà
Dimensions
12 x 17 cm.
Enquadernació
tapa dura
Col·lecció
Portàtils
9999 Articles

Herman Melville és al podi dels millors escriptors americans de tots els temps, tot i que no va tastar aquesta mel en vida. La lectura de la seva obra és absorbida, sovint, per l’aura d’una novel·la enorme, però, com acostuma a passar, val la pena gratar en els contes.

Yannick Garcia (Amposta, 1979). Escriptor, intèrpret, traductor i corrector editorial català. Guanyador del Premi de Poesia Gabriel Ferrater 2003 i del Premi Documenta 2013. Ha traduït novel·les, relats i obres de divulgació d'autors com Jules Verne, Michael Connelly, Sebastian Barry o George Saunders.