Dèries de Broadway - Damon Runyon (Edició i traducció Carme Geronès)
L'estrena en llengua catalana d'un dels cronistes més esmolats del primer terç de segle xx, Damon Runyon.
Damon Runyon és un dels cronistes més esmolats del primer terç de segle xx.
El seu hàbitat natural era el submon de la màfia, el joc, la vida nocturna, i sobre els seus espècimens en va escriure molts contes memorables. Pocs autors han vist més obres seves adaptades a la pantalla: ben bé una quinzena de contes s’hi han traslladat amb protagonistes com Edward G. Robinson, Shirley Temple, Frank Sinatra i Marlon Brando. I un parell dels d’aquest recull van constituir la base del musical Guys and Dolls, del qual se n’han fet una infinitat de versions. Aquesta antologia és l’estrena de Runyon en llengua catalana.
Damon Runyon (1880-1946), va ser un dels periodistes esportius més temibles del país, però es va fer cèlebre amb la columna As I See It —«Jo ho veig així»—, i d’aquí va fer el salt al conte i al món de l’espectacle, on es va consagrar com un autor amb estil i argot propi, l’anomenat«runyonisme», que va crear escola a l’hora de retratar la mena de paios i paies que poblaven Broadway.
Traducció de Carme Geronès.
___
Amb el suport de la Generalitat de Catalunya i de la Institució de les Lletres Catalanes:

- Autor
- Damon Runyon
- Traducció
- Carme Geronès
- Llengua
- català
- ISBN
- 979-13-87969-09-7
- Any
- febrer 2026
- Edició
- primera
- Pàgines
- 216
- Dimensions
- 12,5 x 18 cm
- Enquadernació
- rústica amb solapes
- Col·lecció
- Portàtils
AUTOR
Damon Runyon (1880-1946), va ser un dels periodistes esportius més temibles del país, però es va fer cèlebre amb la columna As I See It —«Jo ho veig així»—, i d’aquí va fer el salt al conte i al món de l’espectacle, on es va consagrar com un autor amb estil i argot propi, l’anomenat«runyonisme», que va crear escola a l’hora de retratar la mena de paios i paies que poblaven Broadway.

------------------------------------------------------------------
TRADUCCIÓ
Carme Geronès és traductora de més de dues-centes obres de l’anglès o el francès al català. Entre elles destaquem les traduccions d’autors com Louis Althusser, Edward Anderson, Roald Dahl, Ildefonso Falcones, John Grisham, Patricia Highsmith, Henry Kissinger, Milan Kundera, Doris Lessing, Frederic Manning, Jules Verne, entre altres.
Llegeix les primeres pàgines del llibre aquí.