- Nou
Soc el vent - Jon Fosse (traducció de Carolina Moreno Tena)
Una peça commovedora sobre la soledat, l’absència i la dificultat de ser.
PREVENDA. Rebràs el llibre a partir del 17 de juny.
Dos homes sols en una barca travessen un oceà immens. Parlen del que veuen, del que recorden, del que temen, potser també d’allò que està a punt d’esdevenir-se. Entre la boira, el balanceig de l’aigua i una conversa feta d’interrupcions i silencis, la travessa es converteix en l’espai fràgil des del qual una relació s’acosta a un límit difícil d’anomenar.
Jon Fosse construeix a partir d’aquesta situació mínima una peça commovedora sobre la soledat, l’absència i la dificultat de ser. L’obra reprèn un dels nuclis fonamentals de la seva escriptura: dos amics abocats a la separació, a l’absència i al record.
* * *
Llibre local = Lector compromès Aquest és un llibre publicat amb el segell Llibre local, que garanteix que el 100% de la seva elaboració –des del disseny fins a la impressió– s’ha dut a terme per professionals i empreses del nostre país. Amb la seva compra has contribuït a crear llocs de treball dignes al teu entorn, a assegurar que cap impost no fugi a l’estranger i a minimitzar el seu impacte ambiental, entre altres beneficis. Visita llibrelocal.cat per conèixer millor aquesta iniciativa.
* * *
Aquesta obra s'ha publicat amb el suport de:
- Autor
- Jon Fosse
- Traducció
- Carolina Moreno Tena
- Llengua
- català
- ISBN
- 979-13-87969-47-9
- Any
- juny 2026
- Edició
- primera
- Pàgines
- 114
- Dimensions
- 13 x 18 cm.
- Enquadernació
- rústica amb solapes
- Altres
- Pròleg d'Héctor Mellinas
- Col·lecció
- Dramaticles
AUTOR
Jon Fosse (Haugesund, 1959), Premi Nobel de Literatura 2023, és un dels autors més destacats de la literatura contemporània i una de les veus fonamentals del teatre actual. Poeta, narrador i dramaturg, escriu en nynorsk i ha construït una obra d’una gran singularitat, marcada per una escriptura depurada, rítmica i evocadora, atenta al silenci, a la repetició i a la fragilitat dels vincles humans, que ha tingut una influència decisiva en la renovació de l’escena noruega contemporània i li ha valgut un ampli reconeixement internacional. Entre els seus textos teatrals destaquen I mai no ens separarem, Vindrà algú, Dorm fillet meu, Hivern, Soc el vent i El fill, que s’han representat a Catalunya en els últims anys.

TRADUCTORA
Carolina Moreno Tena (Badalona, 1973) és llicenciada en Teoria de la Literatura i Literatura Comparada per la Universitat de Barcelona. Carolina Moreno és traductora del suec principalment, però també del noruec. Ha traduït autors, com Tomàs Tranströmer, Ingmar Bergman, Per Petterson, Tove Jansson, August Strindberg o Henrik Ibsen, entre d'altres. Ha impartit classes de llengua sueca i literatura escandinava i de Teoria de Literatura i Literatura Comparada a la Universitat de Barcelona. És professora de suec a l'Escola Oficial d'Idiomes.
Fes un tast del llibre aquí.