Vi generós

Vi generós

18,00 €
Impuestos incluidos

Fins ara inèdita en català, la narrativa breu d’Italo Svevo és una autèntica delícia d’entresegles.

 

Quan parlem d’autors mal compresos pels seus contemporanis, el nom d’Italo Svevo és una parada recurrent. «Estúpid, egoista, oportunista, gauche, calculador, sense tacte»: sembla que Ettore Schmitz, l’home de carn i sang que hi havia darrere el pseudònim d’Italo Svevo, feia de bon odiar entre la gent de cultura. També va tenir valedors de la talla de Joyce i Montale, és clar, però el geni de Trieste va morir poc després de la seva eclosió tardana. Aquí publiquem la primera selecció de contes en català, perquè la sornegueria d’aquest «delinqüent neuròtic» s’escampi generosament.

Traducció de Marina Laboreo. Formada en Periodisme i Humanitats, té experiència en la creació, la producció i la comunicació de projectes culturals en els àmbits de la literatura, el cinema, l'art i el teatre. Va ser galardonada amb el Premi beca de traducció Vidal Alcover per al projecte Tot Ubú, d'Alfred Jarry, 2022.

Selecció i pròleg de Francesco Ardolino.

Epíleg de Maria Callís.

El seté títol de la col·lecció «Portàtils».

*  *  * 
Aquesta obra s'ha publicat amb el suport de l'ICEC.

ICEC.png

Autor
Italo Svevo
Traducción
Marina Laboreo
Idioma
català
ISBN
978-84-18857-06-5
Año
novembre 2021
Edición
primera
Páginas
216
Epílogo
Maria Callís Cabrera
Prólogo
Francesco Ardolino
Dimensiones
12 x 17 cm.
Colección
Portàtils
9999 Artículos

AUTOR

Italo Svevo és un dels narradors primordials de la història de la literatura italiana. La llengua catalana encara hi té alguns deutes importants, i el més remarcable era la seva obra contística. Amic i col·laborador de Joyce, fascinat per la psicoanàlisi, autor d’un monument com La consciència de Zeno, Svevo s’ha de llegir sempre.

TRADUCTORA

Marina Laboreo. Formada en Periodisme i Humanitats, té experiència en la creació, la producció i la comunicació de projectes culturals en els àmbits de la literatura, el cinema, l'art i el teatre. Va ser galardonada amb el Premi beca de traducció Vidal Alcover per al projecte Tot Ubú, d'Alfred Jarry, 2022. Ha traduït anteriorment La història del bon vell i la bonica joveneta, d'Italo Svevo (Adesiara, 2019), La ciutat mortaLa GiocondaLa glòria, de Gabriele d'Annunzio (Comanegra / Institut del Teatre, 2019), Barcelona nua, d'Amaranta Sbardella (Comanegra, 2019), Com i per què he escrit els ‘Sis personatges’, de Luigi Pirandello (Comanegra / Institut del Teatre, 2017), i altres.