Josep i els seus germans III | Josep a Egipte (traducció de Ramon Monton)
  • Nuevo
Josep i els seus germans III | Josep a Egipte...
Josep i els seus germans III | Josep a Egipte...
Josep i els seus germans III | Josep a Egipte...
Josep i els seus germans III | Josep a Egipte (traducció de Ramon Monton)
Josep i els seus germans III | Josep a Egipte (traducció de Ramon Monton)
Josep i els seus germans III | Josep a Egipte (traducció de Ramon Monton)

Josep i els seus germans III | Josep a Egipte (traducció de Ramon Monton)

26,90 €
Impuestos incluidos

La notícia editorial de l’any Thomas Mann. Celebrem 150 anys del naixement de l’autor.

PREVENDA. Rebràs el llibre a partir del 14 de gener.

 

«Quina lògica més confusa i exuberant, la de l’amor! És tan antiga que tothom la coneix i no val la pena ni parlar-ne, i ja era molt antiga en els temps de la dona de Putifar, i només sembla nova per als qui, com ella, l’experimenten per primera vegada i creuen que és una experiència única»

I ara, on ens porten? Després de veure com Josep s'atansava perillosament al primer pou de la seva vida, intuïm que aquesta atracció per les profunditats abismals l'acompanyarà per sempre. Ara, convertit en un parrac per la reprimenda dels seus germans i acollit per una caravana d'ismaelites, Josep es dirigeix al país més temut per la seva família. Lluny de sentir por per aquest món desconegut, el jove es rendirà a l'exuberància cultural del país del Faraó, i no voldrà ni sentir a parlar dels perills que l'esperen a la seva nova casa. «Vine al llit amb mi»: potser és la frase més carregada de dramatisme de tota la història de Josep, i la més injustament jutjada. L'escena ens ha arribat tan corrompuda que ni tan sols sabíem el nom de la dona que la va pronunciar, i ens hem de mossegar la llengua per no avançar res d'una de les històries d'amor més absorbents que haguem presenciat mai.

Thomas Mann

Novel·lista alemany per antonomàsia, enemic intel·lectual número 1 de Hitler, deixeble de Goethe que arriba fins on no va arribar el mestre, premi Nobel de Literatura i, segons William Faulkner o Willa Cather, el millor autor del seu temps. Vet aquí la gran piràmide de Thomas Mann.

TRADUCCIÓ: Ramon Monton

Va començar la seva trajectòria com a traductor prometent grans gestes (Musil, Canetti, Brecht, Walser...) i amb el pas dels anys s’ha convertit en el nostre gran escalador de la literatura alemanya. Tot i això, no s’havia enfilat mai tan amunt.

___

També disponible en e-book aquí.

Aquest llibre ha estat publicat amb el suport de:

___

Llibre local = Lector compromès Aquest és un llibre publicat amb el segell Llibre Local, que garanteix que el 100% de l’elaboració —des del disseny fins a la impressió— s’ha dut a terme per professionals i empreses catalanes. Visita llibrelocal.cat per conèixer millor aquesta iniciativa.

Autor
Thomas Mann
Traducción
Ramon Monton
Idioma
català
ISBN
979-13-87969-08-0
Año
novembre del 2025
Edición
primera
Páginas
684
Dimensiones
14 x 21 cm
Encuadernación
tapa dura amb fil marcapàgines
Autor info
Il·lustració de coberta: Víctor García Tur
Colección
Narratives
1000 Artículos

Thomas Mann

Novel·lista alemany per antonomàsia, enemic intel·lectual número 1 de Hitler, deixeble de Goethe que arriba fins on no va arribar el mestre, premi Nobel de Literatura i, segons William Faulkner o Willa Cather, el millor autor del seu temps. Vet aquí la gran piràmide de Thomas Mann.

TRADUCCIÓ: Ramon Monton

Va començar la seva trajectòria com a traductor prometent grans gestes (Musil, Canetti, Brecht, Walser...) i amb el pas dels anys s’ha convertit en el nostre gran escalador de la literatura alemanya. Tot i això, no s’havia enfilat mai tan amunt.

Lee las primeras páginas aquí.

Productos relacionados

... ...