Els fills de l'Elisabeth

Els fills de l'Elisabeth

19,50 €
Impostos inclosos

Per fi en català, la gran novel·la sobre la maternitat d'Elna.

 

La Maternitat d’Elna va ser una trinxera de pau i d’humanitat durant els anys més crítics del segle xx. Des de llavors, Elna és un símbol de dignitat i un far de memòria democràtica. Entre el 1939 i el 1944, una jove infermera suïssa va comandar, contra el corrent feixista i superant un munt d’obstacles, un projecte que va salvar centenars de vides. Elisabeth Eidenbenz va creure en les vides de tantes dones que hi van anar a parir fugint de la persecució franquista i nazi, i en les de tots els seus fills. Elna té una gran novel·la, fins avui inèdita en català, i és Els fills de l’Elisabeth.

«Ella, que es reia de la vanitat de les altres mares, se sorprenia en experimentar un veritable plaer, una mica culpable de totes maneres, a mirar com s’adormia la Llibertat, tranquil·la i sadollada per l’única gràcia d’aquest cos de dona del qual havia renegat durant tant de temps»

Traducció de Roser Carol. Llicenciada en filologia per la Universitat Autònoma de Barcelona i amb una llarga trajectòria en l'ensenyament del català dins del Consorci de Normalització Lingüística i de l'Escola d'Administració Pública de Catalunya.

Aquest és el vint-i-quatrè títol de la col·lecció «Narratives»: talent i llibertat creativa per fer créixer la nostra literatura. 

___

També disponible en e-book aquí.

.

.

.

.

* * *

Aquest llibre s'ha publicat amb el suport de:

Autor
Hélène Legrais
Traducció
Roser Carol
Llengua
català
ISBN
978-84-19590-42-8
Any
octubre 2023
Edició
primera
Pàgines
232
Dimensions
14 x 21 cm.
Enquadernació
rústica amb solapes
Autor info
il·lustració de coberta: Marta R. Gustems
Col·lecció
Narratives
9995 Articles

AUTORA

Hélène Legrais (Perpinyà, 1961) és historiadora, periodista i novel·lista nordcatalana en llengua francesa. Legrais ha publicat una vintena de novel·les i és una de les principals cronistes de la història de la Maternitat d’Elna. El 2005 va acceptar el repte d’escriure aquesta novel·la directament d’un grup de «fills de l’Elisabeth», i no ha deixat de voltar món explicant com la va escriure i el munt de dones extraordinàries que va conèixer en el camí.

TRADUCTORA

Roser Carol (la Bisbal d'Empordà, 1964) és llicenciada en filologia per la Universitat Autònoma de Barcelona i té una llarga trajectòria en l'ensenyament del català dins del Consorci de Normalització Lingüística i de l'Escola d'Administració Pública de Catalunya.

Fes un tast del llibre aquí.

Descarrega't la nota de premsa aquí.

Descarrega't la coberta del llibre aquí.