Els fills de l'Elisabeth

Els fills de l'Elisabeth

19,50 €
Impuestos incluidos

Per fi en català, la gran novel·la sobre la maternitat d'Elna.

 

La Maternitat d’Elna va ser una trinxera de pau i d’humanitat durant els anys més crítics del segle xx. Des de llavors, Elna és un símbol de dignitat i un far de memòria democràtica. Entre el 1939 i el 1944, una jove infermera suïssa va comandar, contra el corrent feixista i superant un munt d’obstacles, un projecte que va salvar centenars de vides. Elisabeth Eidenbenz va creure en les vides de tantes dones que hi van anar a parir fugint de la persecució franquista i nazi, i en les de tots els seus fills. Elna té una gran novel·la, fins avui inèdita en català, i és Els fills de l’Elisabeth.

«Ella, que es reia de la vanitat de les altres mares, se sorprenia en experimentar un veritable plaer, una mica culpable de totes maneres, a mirar com s’adormia la Llibertat, tranquil·la i sadollada per l’única gràcia d’aquest cos de dona del qual havia renegat durant tant de temps»

Traducció de Roser Carol. Llicenciada en filologia per la Universitat Autònoma de Barcelona i amb una llarga trajectòria en l'ensenyament del català dins del Consorci de Normalització Lingüística i de l'Escola d'Administració Pública de Catalunya.

Aquest és el vint-i-quatrè títol de la col·lecció «Narratives»: talent i llibertat creativa per fer créixer la nostra literatura. 

___

També disponible en e-book aquí.

.

.

.

.

***

Aquesta obra s'ha publicat amb el suport de:

Autor
Hélène Legrais
Traducción
Roser Carol
Idioma
català
ISBN
978-84-19590-42-8
Año
octubre 2023
Edición
primera
Páginas
232
Dimensiones
14 x 21 cm.
Encuadernación
rústica amb solapes
Autor info
il·lustració de coberta: Marta R. Gustems
Colección
Narratives
9996 Artículos

AUTORA

Hélène Legrais (Perpinyà, 1961) és historiadora, periodista i novel·lista nordcatalana en llengua francesa. Legrais ha publicat una vintena de novel·les i és una de les principals cronistes de la història de la Maternitat d’Elna. El 2005 va acceptar el repte d’escriure aquesta novel·la directament d’un grup de «fills de l’Elisabeth», i no ha deixat de voltar món explicant com la va escriure i el munt de dones extraordinàries que va conèixer en el camí.

TRADUCTORA

Roser Carol (la Bisbal d'Empordà, 1964) és llicenciada en filologia per la Universitat Autònoma de Barcelona i té una llarga trajectòria en l'ensenyament del català dins del Consorci de Normalització Lingüística i de l'Escola d'Administració Pública de Catalunya.

Lee las primeras páginas aquí.

Descarga la nota de prensa aquí.

Descarga la cubierta del libro aquí.

COMANEGRA utiliza cookies para garantizar que demos la mejor experiencia en nuestro sitio web.
Si continúa, asumimos que acepta recibir todas las cookies en el sitio web COMANEGRA.